Active participation in the studying process during translation and interpretation activities at the university. Acting as a consecutive and simultaneous interpreter during mock-conferences devoted to political issues. Willing to learn and get better in the field of translation and interpretation. Interested in world culture and politics. Nature of humour represents my research interest.
Russian-Native
English-C1
German-B2
Experience:
- Simultaneous interpretation during the Wikimania event. Topic: media, linguistics, information technologies.
- Translating online course devoted to SMM. Translation from Russian into English. Creating subtitles and working on the translation based exclusively on the audio without any scripts. Translation of presentations based on Figma. Constantly communicating with the client. Topic: marketing, blogging.
- Translating social media content for bloggers and sellers. Translating video scripts, descriptions for publictions. Topic: art, blogging, marketing, cosmetics.
- Website translation. Items for gaming and streaming. Topic: marketing, technologies.
International Linguistics Centre, Moscow – Manager translator
As a manager translator I had different responsibilities
- Managing translation projects
- Translating documents from Russian into English, from English into Russian, as well as from German into Russian and from Russian into German
- Establishing communication between clients and staff of the Centre
- Translation editing
Physkids, online – Translator and editor
January 2021 – September 2020
- Translating subtitles for films and TV series from English into Russian using collective glossaries
- Editing collective glossaries
- Editing subtitles in accordance with the necessary instructions (characters per second, punctuation use, timing, etc)
- Managing translation projects
- Translating films and TV series for voice-over from English into Russian
Translation Plus, online – Manager translator
June 2024 – July 2024
Internship in the Translation Plus company.
- Project management, establishing communication within the group as well as between the group and the company representative.
- Post-editing of the translation. Topic: linguistics.
- Mastering Trados Studio
Education:
Moscow State University, Moscow – Specialist’s degree
Faculty of foreign languages and area studies, translation department
September 2019 – June 2025
Interpreting services:
-Translation during business meetings, during negotiations
Skills:
Consecutive interpretation
Simultaneous interpretation
Translation
Editing
Subtitle making